Cyn canfod y dwyrain yn gwenu,
Na'r wawr yn arianu y nen,
Gogoniant yr Arglwydd yn t'w'nu,
A ganfu'r bugeiliaid uwchben;
O fewn y goleuni ysplenydd
'Roedd cenad yr Arglwydd ein Duw
Yn datgan am eni'r Gwaredwr,
Iachawdwr i wael ddynolryw.
Clywch, clywch -
dyna'r entrych yn datsain!
O fwyned y sain! Pa beth sydd?
Ai organ y nefoedd ar ganiad
A glywir cyn toriad y dydd?
Hyfryd-lais soniarus
efengyl
Sy'n anthem yr engyl diri',
A sylwedd y gân yw'r Iachawdwr
A aned yn Noddwr i ni.
Gan hyny, down ninau â'n hanthem,
Cydganwn yn llawen ein llef;
Mae Duw gyda ni yn y preseb,
A daear mewn undeb â'r nef!
Mae Jubili'r oesoedd yn gwawrio, -
Trugaredd yn hwylio'n ddilen
I hoff amgeleddu hil Adda!
Amen - Haleliwia - Amen.
Cas. o Hymnau ... Wesleyaidd 1844
Tôn [9898D]: Cyfamod (<1876) |
Before finding the east smiling,
Or the dawn silvering the sky,
The glory of the Lord shining,
The shepherds found overhead;
Within the splendid light
The emissary of the Lord our God was
Declaring about the birth of the Deliverer,
A Saviour for poor humankind.
Hear, hear -
there is the vault echoing!
O how pleasant the sound! What is it?
Is the organ of heaven in song
To be heard before the break of day?
The resounding, delightful voice
of the gospel
Is the anthem of the innumerable angels,
And the meaning of the song is the Saviour
Who was born as a protector for us.
Therefore, let us bring our anthem,
Let us chorus joyfully our voices;
God is with us in the manger,
And earth in unity with heaven!
The Jubilee of the ages is dawning, -
Mercy hastening unveiled
Fondly to care for the race of Adam!
tr. 2016 Richard B Gillion
|
|